Пятница, 5 декабря, 2025
  • ҚАЗ
  • РУС
  • Главная
  • О проекте
  • Авторизация
KAZISLAM.KZ
  • Новости
  • Статьи
    • Государство и религия
    • Ислам
    • Общество
    • Религиозные течения
    • Исламское финансирование
    • Поучительные истории
  • Интервью
  • Вопросы-ответы
  • Видео
  • Еще
    • Инфографика
    • Библиотека
    • Опрос
    • Религиоведение
No Result
Посмотреть все
KAZISLAM.KZ
  • Новости
  • Статьи
    • Государство и религия
    • Ислам
    • Общество
    • Религиозные течения
    • Исламское финансирование
    • Поучительные истории
  • Интервью
  • Вопросы-ответы
  • Видео
  • Еще
    • Инфографика
    • Библиотека
    • Опрос
    • Религиоведение
No Result
Посмотреть все
KAZISLAM.KZ
No Result
Посмотреть все

Важность правильного выбора перевода Корана

27.03.2025
в Религиозные течения, Статьи
0
216
ПРОСМОТРЕЛИ
Поделиться на FacebookПоделиться на Twitter

Коран является Божьим откровением и священной книгой всех мусульман.

Изначально он был ниспослан на арабском языке и в нем используются словесные обороты и выражения, которые были понятны арабам времен пророка Мухаммада (мир ему). Сегодня многие из них уже не используются в повседневной жизни и сам язык Корана непонятен для большинства носителей арабского языка.

Сами арабы иногда не понимали ниспосылаемые аяты или же новые термины, в связи с этим Аллах разъяснял верующим в новых аятах их толкование. Мы можем встретить такие тексты, где Аллах говорит «они спрашивают тебя (пророка)» или «а знаешь ли ты что такое…», то есть, становится ясным, что Всевышний Аллах, вводя новый религиозный термин дает по нему разъяснение. Точно также поступал пророк Мухаммад (мир ему), когда к нему приходили сподвижники и спрашивали непонятные им коранические тексты. После смерти пророка Мухаммада (мир ему) эта миссия перешла на плечи именитых сподвижников, и в первую очередь таковым был Ибн Аббас (да смилуется над ним Аллах). Также толкованием Корана занимались Ибн Масуд, Умар, Усман и многие другие, которые были рядом с посланником во время получения им новых аятов, были свидетелями причин ниспослания божественных текстов, более того, понимали, как и где можно применять аяты.

По истечению времени, когда мусульманские земли были расширены и Ислам принимали люди других национальностей, с другим языком общения, то возникла необходимость доносить до них истинный смысл Книги Аллаха. Наряду с ростом мусульманской общины возникали различные секты и течения, которые по причине безграмотности и эмоциональных всплесков шли на поводу своих страстей и стали искажать смысл божественного писания. И тогда мусульманские богословы стали издавать толкования Корана, поясняли верующим аяты, уберегали мусульманские общины от заблуждений и искажения коранического текста.

Со временем мусульманские ученые одобрили переводы смыслов Корана, так как понимали, что не все верующие мусульмане понимают арабский язык и не все в отдаленных уголках Халифата могут позволить себе обучение науке тафсира. Так и появились переводы Корана на различных языках, издающиеся и по сей день. Однако правильно говорить не перевод Корана, а перевод его смыслов, так как истинный текст, такой, который был передан самим Джабраилом (мир ему) звучал на арабском языке. Сам арабский язык уникален тем, что богат на речевые обороты, изобилует красноречием и зачастую в других языках не находятся слова, которые могли бы донести правильную мысль, указанную в оригинале.

На русском языке существует немало переводов Корана, но их нельзя назвать божественным посланием, несущим святость. В любом из них присутствует некое искажение, так как каждый переводчик передает текст через призму своего видения, понимания, жизненного опыта, места проживания, уровня образования и полученных знаний. Также перевод отражает внутреннее состояние человека и с годами формировавшиеся убеждения: они могут быть светскими, научными, а порой и радикальными. Из этого следует, что каждый перевод Корана несет в себе отпечаток самого переводчика и той атмосферы, в которой он находится или находился.

При выборе перевода следует внимательно отнестись к автору, который должен иметь религиозное образование, большой опыт в написании книг по исламской тематике и пользоваться авторитетом в мусульманской среде. В таком случае перевод будет составлен на основе богословского багажа, который формировался на протяжении многих лет.

Zaman Bank запустил исламские продукты онлайн

Zaman Bank запустил исламские продукты онлайн

02.12.2025
Почему Жаркентскую мечеть называют уникальной: история, архитектура

Почему Жаркентскую мечеть называют уникальной: история, архитектура

02.12.2025

В любом случае, обязательным для изучающего Коран будет ведение консультаций с учеными и имамами по недопонятым смыслам коранического текста. Зачастую бывает так, что, читая Коран мы видим его поверхностный смысл, но не проводим свое понимание текста через призму толкований, причин ниспосланий аятов и мнений богословов. В наше время многие верующие впали в заблуждение из-за не правильного понимания текста и ввели других в ересь. А для этого, как говорит Аллах «спросите у людей знающих, если вы не знаете» и нам нужно не оставаться наедине с шайтаном, а спрашивать ученых, о чем говорится в том или ином аяте.

Пусть Аллах облегчит всем верующим путь понимания Корана.

Рустам САДУЕВ

 

Тэги: Рустам САДУЕВ
Поделиться5Твитнуть3Поделиться1Поделиться

Похожие записи

Кто имеет право строить мечети в Казахстане?
Вопросы-ответы

Кто имеет право строить мечети в Казахстане?

27.11.2025
Правила исправления ошибок в намазе
Вопросы-ответы

Правила исправления ошибок в намазе

27.11.2025
Загрузить еще
Следующий пост
С начала года в Казахстан вернулись 2 185 кандасов

С начала года в Казахстан вернулись 2 185 кандасов

Добавить комментарий Отменить ответ

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Последние публикации

В Шымкенте пройдут антитеррористические учения
Новости

В Шымкенте пройдут антитеррористические учения

05.12.2025
Казахстанские миротворцы обезвредили более 1000 взрывоопасных предметов
Избранное

Казахстанские миротворцы обезвредили более 1000 взрывоопасных предметов

05.12.2025
Геннадий Головкин включен в Международный зал славы бокса
Избранное

Геннадий Головкин включен в Международный зал славы бокса

05.12.2025
Загрузить еще
KAZISLAM.KZ

Портал «Kazislam» – единственный в стране Интернет-ресурс, пропагандирующий работу государства, проводимую в сфере религии.

При поддержке:

  • Главная
  • О проекте

© 2025 kazIslam.kzЯндекс.Метрика ZERO.kz

No Result
Посмотреть все
  • ҚАЗ
  • РУС
  • Новости
  • Статьи
    • Государство и религия
    • Ислам
    • Общество
    • Религиозные течения
    • Исламское финансирование
    • Поучительные истории
  • Интервью
  • Вопросы-ответы
  • Видео
  • Еще
    • Инфографика
    • Библиотека
    • Опрос
    • Религиоведение

© 2025 kazIslam.kzЯндекс.Метрика ZERO.kz

Добро пожаловать!

Войдите в свой аккаунт

Забыли пароль?

Восстановите свой пароль

Please enter your username or email address to reset your password.

Авторизоваться
-
00:00
00:00

Queue

Update Required Flash plugin
-
00:00
00:00