Суббота, 10 мая, 2025
  • ҚАЗ
  • РУС
  • Главная
  • О проекте
  • Авторизация
KAZISLAM.KZ
  • Новости
  • Статьи
    • Государство и религия
    • Ислам
    • Общество
    • Религиозные течения
    • Исламское финансирование
    • Поучительные истории
  • Интервью
  • Вопросы-ответы
  • Видео
  • Еще
    • Инфографика
    • Библиотека
    • Опрос
    • Религиоведение
No Result
Посмотреть все
KAZISLAM.KZ
  • Новости
  • Статьи
    • Государство и религия
    • Ислам
    • Общество
    • Религиозные течения
    • Исламское финансирование
    • Поучительные истории
  • Интервью
  • Вопросы-ответы
  • Видео
  • Еще
    • Инфографика
    • Библиотека
    • Опрос
    • Религиоведение
No Result
Посмотреть все
KAZISLAM.KZ
No Result
Посмотреть все

Гульмира Амандыкова: Изучение казахского языка это веление времени

02.11.2024
в Интервью
0
380
ПРОСМОТРЕЛИ
Поделиться на FacebookПоделиться на Twitter

В Казахстане появилась адаптированная версия философского произведения Абая «Завет потомкам». Ее автором является учитель казахского языка Гульмира Амандыкова.

Гульмира Амандыкова из первого выпуска филологического факультета КазГУ им. аль-Фараби, готовящего учителей русского языка и литературы в казахской школе. В 90-е, пройдя переквалификацию и конкурс в представительствах ООН и Евросоюза, она стала переводчиком и одновременно преподавателем казахского языка по системе «демоурок» (когда ученик сам выбирает учителя) для сотрудников иностранных компаний.

Структура книги такова: вначале дается оригинал «Слов» в том виде, в каком нам оставил их сам автор. Далее идет версия на современном казахском, затем на русском с пояснения­ми и словарем. Также есть версия на латинице для англоязычного читателя.

— Как появилась книга?

– «Слова назидания» Абая переводились несколько раз, – рассказывает Гульмира Амандыкова. – Все переводы получаются разными, потому что у каждого поколения свой взгляд на мир. Что касается моей работы, то ее особенностью является то, что произведение переведено с пояснениями на русский и английский. К примеру, очень много вопросов вызывают такие его слова, как «мы не годимся им ни в рабы, ни в рабыни». Разъясняя, что Абай имел в виду, я пишу, что если мы (наш народ) не будем учиться и не поменяем свое мышление, то мир нас обгонит, мы останемся на задворках.

Как отметила набранная мною фокус-группа, прочитавшая перевод еще в рукописи, – это первый понятный современному читателю текст на казахском языке с переводом на русский и английс­кий. Сейчас я выпустила только 100 экземпляров для друзей и, возможно, для потенциальных спонсоров, чтобы узнать мнение уже более широкого круга читателей – нужен этот проект или нет.

Благодаря простому языку книги мы приближаем людей к чтению текстов (любых) в оригинале на казахском. В данном случае «Слова назидания» стали как бы мостиком к этому. Одна их моих учениц, прочитав эту адаптированную версию от корки до корки, теперь легко переводит тексты с русского на казахский и наоборот.

Преемник Кажымукана? Как ветеринар стал героем соцсетей

Преемник Кажымукана? Как ветеринар стал героем соцсетей

15.04.2025
Судья: Даже при разводе у семьи есть шанс на спасение

Судья: Даже при разводе у семьи есть шанс на спасение

14.04.2025

– Кто спонсировал Ваш перевод?

– Я из собственных средств оплачивала работу всех, кто был причастен к проек­ту, но самую первую помощь оказали мои ученики. Начиная с 2005 года, скажу без ложной скромности, я стала широко известной среди желающих говорить на казахском языке иностранцев. В тот год вышел мой первый учебник казахс­кого языка. Это потом он стал почти бестселлером, а тогда люди, которые приходили на мои уроки, сомневались – нужен ли им язык и смогут ли они выучить его? Но я, видимо, заражала своей любовью к родному языку и других тоже, коль скоро у них появлялось желание не только учить казахский, но и спонсировать написанные мною за эти годы учебники.

Сегодня я выпустила пять учебников казахского языка. Три из них на средст­ва граждан США – моих учеников, работаю­щих в Казахстане. Этим людям изначально было интересно знать культуру и менталитет казахского народа. Но читать в оригинале «Слова назидания» Абая им было сложно, а очень хотелось ознакомиться с этим степным кодексом чести. И я начала с того, что одно предложение разбивала на несколько простых. Эту упрощенную версию я и перевела на русский, а затем и английский язык.

– Не говорит ли это о том, что сейчас язык стал более простым, чем в те времена, когда на нем говорил сам Абай и его современники?

– Я не могу сказать, что народ теперь стал говорить на более примитивном языке. Дело в том, что у каждой эпохи он свой. Язык ведь, подобно живому организму, меняется. И если в одних регионах казахский язык изобилует заимст­вованиями, то там, где живут люди в основном коренной национальности и есть свои субкультура и манера общения, он сохранен в относительной чистоте.

Я хочу сказать, что некоторые слова, которые использовал Абай, если и применяются сейчас, то в сугубо казахс­кой среде, а моя книга рассчитана на так называемых шала-казахов, которые хотят выучить родной язык, и на людей других национальностей. Говоря проще – мое обучение, в том числе и с помощью «Слов назидания», направлено на то, чтобы поя­вилось как можно больше тех, кто хотел бы заговорить на языке Абая.

– Есть мнение, что сейчас люди других национальностей быстрее осваивают язык…

– Это зависит не от национальности или возраста, а от внутреннего желания, настроя и мотивации. Я работала в различных структурах и ко мне обращались разные люди – и те, кому язык был нужен для работы, и просто желающие владеть им. Задача учителя – сделать так, чтобы на уроке было интересно всем и каждый чувствовал себя успешным. Последнее особенно важно для взрослых, состоявшихся людей. Их, как и детей, надо мотивировать. Но для этого, как я считаю, наиболее эффективным будет индивидуальное обучение или же в очень маленьких группах до шести человек, чтобы каждый из них, особенно в самом начале учебного процесса, чувствовал внимание учителя. В социаль­ных проектах, где в группах бывает от 15 до 38 человек, как бы учитель ни выкладывался, охватить всех вниманием не получается. Особенно если группа разновозрастная и разноуровневая: 16-летний школьник, 22-летний студент, 30-летний сотрудник какой-нибудь компании и тут же 50–60-летние люди. Если другого выхода нет, то мой метод работы в таких случаях – делить людей на три группы, которые в процессе обучения могут меняться местами. Кроме того, очень важно, чтобы обучающиеся в одной группе подходили друг другу ментально.

В мире, если не ошибаюсь, существует более семи тысяч языков, около 100 из них имеют государственный статус. Нам повезло – наш язык входит в эту сотню. И если мы будем правильно преподносить его, то он станет языком и науки, и культуры. Тем более что отношение к нему очень поменялось за последние годы. Появилось больше уважения, патриотизма и любви. Люди независимо от национальности начинают гордиться знанием казахского. Наш язык заворожил, притянул и влюбил в себя, к примеру, через песни Димаша. Однако утверждение, что якобы другие народы быстрее выучивают казахский, чем сами казахи, скорее всего, сложилось из-за того, что о них в целях мотивации других больше говорят, пишут и показывают.

– Сейчас в Казахстане снимается много фильмов на национальные темы, но большинство из них на смеси казахского и русского. Помогут ли такие фильмы при изучении языка?

– В данный момент хорош любой метод популяризации и распространения государственного языка. Это даже не особенность, а веление времени, потому что идет становление как самого государст­ва, так и его языка. Но через какое-то время надо постепенно переходить к более или менее упорядоченной единой языковой системе.

Источник: https://kazpravda.kz/
Тэги: главная темаГульмира Амандыковаказахский языкСлова назидания Абая
Поделиться9Твитнуть6Поделиться1Поделиться

Похожие записи

7 мая — День защитника Отечества
Видео

7 мая — День защитника Отечества

07.05.2025
Верховный имам Аль-Азхара подтвердил участие в VIII Съезде религиозных лидеров
Новости

Верховный имам Аль-Азхара подтвердил участие в VIII Съезде религиозных лидеров

02.05.2025
Загрузить еще
Следующий пост
Смайыл Сейтбеков назначен советником муфтия

Смайыл Сейтбеков назначен советником муфтия

Добавить комментарий Отменить ответ

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Популярные

  • Оральный секс: дозволено или запретно?

    Оральный секс: дозволено или запретно?

    889 поделились
    Поделиться 356 Твитнуть 222
  • Ораза для начинающих. Советы специалистов

    1100 поделились
    Поделиться 439 Твитнуть 275
  • Месяц Шавваль и его значимость для верующих

    1175 поделились
    Поделиться 470 Твитнуть 294

Последние публикации

Музей Бауыржана Момышулы открылся в Таразе
Избранное

Музей Бауыржана Момышулы открылся в Таразе

10.05.2025
Касым Кайсенов: Я сражался за народ, а не за звёзды
Общество

Касым Кайсенов: Я сражался за народ, а не за звёзды

10.05.2025
Память воинов-освободителей почтили во Франции
Новости

Память воинов-освободителей почтили во Франции

10.05.2025
Загрузить еще
KAZISLAM.KZ

Портал «Kazislam» – единственный в стране Интернет-ресурс, пропагандирующий работу государства, проводимую в сфере религии.

При поддержке:

  • Главная
  • О проекте

© 2024 kazIslam.kzЯндекс.Метрика ZERO.kz

No Result
Посмотреть все
  • ҚАЗ
  • РУС
  • Новости
  • Статьи
    • Государство и религия
    • Ислам
    • Общество
    • Религиозные течения
    • Исламское финансирование
    • Поучительные истории
  • Интервью
  • Вопросы-ответы
  • Видео
  • Еще
    • Инфографика
    • Библиотека
    • Опрос
    • Религиоведение

© 2024 kazIslam.kzЯндекс.Метрика ZERO.kz

Добро пожаловать!

Войдите в свой аккаунт

Забыли пароль?

Восстановите свой пароль

Please enter your username or email address to reset your password.

Авторизоваться
-
00:00
00:00

Queue

      Update Required Flash plugin
      -
      00:00
      00:00
        Задать вопрос
        Задать вопрос